back to
Pagans
We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Mist​è​ri de Nadau

by Pastorale Gasconne de Noël

supported by
peire
peire thumbnail
peire Un crane disc de Nadau qu'escotariam en familha.

Los cants son plan polits e las partidas instrumentalas son plan agardivas.

Fa plaser atanben d'ausir lo dialècte gascon e sam plan dins una ambiança de fèsta de Nadau.

de còr e d'òc,
Pèire Raymond (del Cantau)
/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.

    \\\/// Vous pouvez payer plus pour soutenir le label PAGANS ! \\\///
    \\\/// You can pay more to support the PAGANS label ! \\\///\\\///\\\///
    Purchasable with gift card

      €9 EUR  or more

     

  • Compact Disc (CD) + Digital Album

    Double album CD digipak, très joliment illustré par Isabelle Morlaas-Lurbe, qui contient un livret contenant des explications en Français, Occitan du Béarn et Anglais, ainsi que les paroles de toutes les chansons et textes des conteurs.

    \\\/// Vous pouvez payer plus pour soutenir le label PAGANS ! \\\///
    \\\/// You can pay more to support the PAGANS label ! \\\///\\\///\\\///

    Includes unlimited streaming of Mistèri de Nadau via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 10 days
    Purchasable with gift card

      €15 EUR or more 

     

1.
ADESTE FIDELES Adeste, fideles, laeti, triumphantes ; Venite, venite in Bethleem. Ací vadut miratz lo Rei deus ànjols Venite, adoremus, venite, adoremus, Ça vienetz, adorem lo bon Senhor. En, grege, relicto, humiles ad cunas Vocati pastores approperant ; Amanegem-nos dab gran alegria Venite, adoremus, venite, adoremus, Ça vienetz, adorem lo bon Senhor. Aeterni Parentis splendorem aeternum, Velatum sub carne videbimus Un Diu mainadet dens la borasseta. Venite, adoremus, venite, adoremus, Ça vienetz, adorem lo bon Senhor.
2.
L’Avent 02:23
3.
CANTEM TOTS ESTE AVENT Cantem tots este Avent, Nadau devotament, A l’aunor de Maria Qui’ns pòrta frut de vita, Qui’ns deu a tots sauvar E Satan surmontar. Qu’ei dehens un presei Qui deu nàisher lo Rei, Shens nada companhia, Que la soa mair Maria E Jausèp, lo praubet, Tot tremolant de hred. Jamei un fèit tan gran Que nasca un enfant De mair hilha e piucèla Jèsus, la gran novèla ! Cantem doncas com cau Devotament Nadau. Retira’t tu, Satan ! Non hàcias lo cascant, La tempèsta ei passada, La patz se’n va cridada, Los in·hèrns subjugats, Los captius desliurats.
4.
CANTEM EN ALLEGRESSA Cantem en allegressa : Lauda Jerusalem, Lauda Jerusalem e Laetatus, Car nobis en Betleèm Jesus est natus. Podem díser Laudate, car nisi Dominus Car nisi Dominus non ns’assistèsse, Nosauts èram perduts, Si eth non venguèsse. A la Verge sacrada, missus est angelus, Missus est angelus que l’a avertida ; Per maire Dominus Que l’a causida. Glòria a Diu lo paire, et tibi, Domine, Et tibi, Domine, tant admirable, Natus de virgine, Hens ua establa !
5.
DEU CÈU LAS CLARINAS Deu cèu las clarinas Qu’anoncian matinas Ras deu rei vadut. Uei qu’ei lo gran dia, On vien lo Messia Per noste salut. Quitem nosta jaça E seguim la traça De tan de pastors ; Leishem las aulhetas, Gahem las musetas E correm i tots. N’ei pas l’escurada Ni la gran gelada, Qui’ns pòt arrestar ! Òc ! que volem córrer Dinc a que demore Suu pè lo lugran.
6.
Gavòta 01:41
7.
8.
PASTORS SUS PÈ Pastors, sus pè, l’ànjol v’apèra : Anatz a Betleèm, au mei lèu, Véder l’admirable mistèri Qui nse ren la patz dab lo cèu. Que podetz shens crenta e shens pena Aquiu deishar vòstes tropèths ; Los lops, d’ara enlà, pòden viéner, No’v panaràn pas los anhèths. Qu’ei açò l’òra desirada Quan lo Sauvador prometut Totara medish vien de vàder E pòrta au monde lo salut. Qu’avetz entà l’arreconéisher Un signe hèra assegurat : Que trobaratz en ua grèpia Un mainatge en palhon troçat.
9.
Boilèra 05:10
BOILÈRA ENÇÀ, BRAVES PASTORS Boilèra ençà ! braves pastors, La peishença qu’ei ací grassa ; Hètz-i passar vòstes motons, Que’us i haram tots pèisher amassa. Hòu ! que nos en guardaram bèth ! Que volem har bèth aute viatge ; Ací leishant noste tropèth, Que correm tad aceth vilatge. Aqueth vilatge ei Betleèm ; E quin se hè que v’interèssa De ve n’anar d’aqueth estrem, Dab tan d’ardor, dab tan de prèssa ? Que vienen de’ns díser qu’aquiu Un hilhòt qu’ei vadut bitara ; Qu’eth-medish qu’ei lo Hilh de Diu E que’u vam amuishar la cara. Cuentatz-ve donc, corretz, anatz ! Seguitz lo lugran qui v’atira ; Mes, quan ajatz vist lo gojat, Si vos platz, tornatz-ve’n de tira. Mes entant, sus nostes tropèths, De quan en quan getatz la vista, Guardatz nostes tendres anhèths, Nosauts tornaram au mei viste. Vatz donc, siatz lèu de retorn, E non haciatz pas tròp long viatge, Tà que posquiam, au noste torn, Anar saludar lo mainatge.
10.
AUDIT NON S’I A JAMEI TAU VOTZ Audit non s’i a jamei tau votz, Ci’s disèn enter eths los pastors ; Au cèu luseish un bèth lugran. Alleluià ! Alleluià, Alleluià, Alleluià ! Haut ! pro dromit qu’avetz, borgés ; Lo temps qu’ei clar, l’auba pareish ; Haut ! lhevatz-ve, ça-vietz ençà. Alleluià ! Alleluià, Alleluià, Alleluià ! En v’ac pregant, ànjols deu cèu, Ensenhatz-nse, digatz-nse lèu : Qu’ei çò qu’anóncia aceth lugran ? Alleluià ! Alleluià, Alleluià, Alleluià ! Hens ua establa, tot curtet, Que trobaratz un mainadet ; Aqueth lugran que v’i va miar. Alleluià ! Alleluià, Alleluià, Alleluià !
11.
Aulhèrs 01:33
AULHÈRS Mon Diu, quin gran horvari, De paur que’n soi tot mec ! Ei quauque calhavari O lhèu cridan a huec ? A Betleèm quauquarren se passa, Lusors e crits vienen d’aqueth costat. Aulhèrs ! Haut, haut, leishem la jaça, Las aulhas, lo cledat. Aulhèrs ! Joan, puja sus un casso ; Qu’ès tilhós, esberit ; Espia çò qui’s passa ; Perqué i a tan gran crit ? Jamei n’èi audit tan gran tapatge ! Qu’èi lo còr herit e plen de torments. Aulhèrs ! Que i a guèrra au vilatge, Joan, no’s pòt pas de mens ! Aulhèrs ! Sus la bòrda crebada Luseish un bèth lugran. En cantant son aubada, Que vei cadun qui i va. Aus cujalars hèra d’alegria ! Que s’audeish flaütas e tamborins. Aulhèrs ! Dus ànjols son en via, Que crei, de cap t’ací. Aulhèrs !
12.
Peiròt 03:16
13.
14.
15.
PASTORS, JO VIENI DE VÉSER Pastors, jo vieni de véser Un hilhòt, dab quant de plaser ! Corretz-i tots s’avetz léser ; Un hilh nascut shense nat pair. Mon Diu, be n’a avut gran gai Quan eth a vist sa prauba mair ! Un òmi vielh qui ei aquiu, Pair neurissèr, mei mort que viu, Que m’a dit qu’ei lo Hilh de Diu. D’abòrd jo be’m soi ajolhoat, En medish temps l’èi adorat En sa divina umanitat. Tres grans mossurs son arribats, Fòrt plan vestits e plan montats ; D’abòrd be se son ajolhoats ; Los tres l’i pòrtan un tresòr, D’encens, de mirra e tanben d’òr, Un present qui vau un milòrd. Mes, mon Diu, lo brave mainat ! Après aver pro repausat, Tot d’un còp que s’ei desvelhat ; Vira son cap, be se n’arritz, Lhèva la man e dab dus dits, Que ns’a senhats e benadits.
16.
SENT JAUSÈP LO PAIRE Sent Jausèp lo paire, Que n’èra fòrt estonat De se’n véder tan praube En aqueth estat, De véder Maria Qui avè enfantat Dehens ua establa Dab lo teit tot desteulat, Tot desteulat, tot desteulat, Dab lo teit tot desteulat. Mon Diu, lo gran monde Qui jo vedi a venir De totas las campanhas De sus los camins. Capvath las montanhas, Aulhèrs e pastors, Dab esclòps de hrèisho, Que hasèn clic, clac, clic, clòc, Clic, clac, clic, clòc, clic, clac, clic, clòc. Que hasèn clic, clac, clic, clòc.
17.
ANUEIT QU’EI VADUT NADAU Anueit qu’ei vadut Nadau (bis) En un plan petit ostau (bis), Hens ua crampa desparada De palha passimentada. Anem, correm, Véder Jèsus a Betleèm. Deishem ací los esclòps, Tocaderas e barròts, Los esclòps e las empalhas Las cauças e las quincalhas. Anem, correm, Véder Jèsus a Betleèm. Que’u pòrtas tu, Bertomiu ? Un pinsan, un cotorliu, Ua piga e ua parra, Fritas en un cap d’esparra. Anem, correm, Véder Jèsus a Betleèm. Los pastors son arribats Dab los esclòps tots herrats ; L’un portava ua coqueta, L’aute qu’avè ua cugeta. Anem, correm, Véder Jèsus a Betleèm.
18.
HAUT, HAUT, PEIRÒT, DESVELHA’T Haut, haut, Peiròt, desvelha’t Vòs audir lo bèth son ? Qu’ei çò qui t’assomelha ? A ! lo charmant claron… Lo còr be’m ditz que bitara Aciu son los pastors, E acera lutz tan clara, La Cloqueta, los Bastons, Be’m hèn véder ua cimarra Cargada de flors. Digas, Peiròt, adara Ent’on tira Guilhèm ? B’audii gran tintamarra Deu costat de Betleèm ; Avancem sus la via Entà que posquiam lèu Véder Jèsus lo Messia Tot aimable en son bercèu ; De Maria a pres lo dia Per nos dar lo cèu. Parla tu, Nicodèma, Qu’ei çò qui’u vas portar ? Jo’u pòrti drin de crèma, Que l’i voi har minjar. Peirolet, vin borret, Arnauton, escauton, Dominica, drin de mica, E Jacolet, un paneth, Dab ua bèra borrasseta, Qui’u vire lo hred. Cantem dab alegria ; Sona, Arnaut, deu claron, La glòria deu Messia, Jòga, Marc, deu vriulon ! Ça’i, Maria, jo vos pria, Vos tanben, Jausepon, Cantatz ara la fanfara, Dab Peiròt e Joandon ; Guilhèm, jòga la guitarra ! Glòria au Sauvador !
19.
PASTORS, SORTIAM DEU LHEIT Pastors, sortiam deu lheit, Anem en alegria En Betleèm anueit ; D’après la profecia, Là, qu’ei vadut Lo hilhet de Maria Per noste salut. Los ànjols dens los èrs, Que laudan sa neishença E de mila concèrts, Plens de rejoïssença, Que hèn, que hèn, Dab ua senta licença Tremir Betleèm. A lor imitacion, Pastors, sus las guitarras, Joguem, a lor aunor Las mei bèras fanfarras E puish, que cau Anar, dab las cimarras, Dret a son ostau.
20.
21.
22.
Chut, chut 04:33
CHUT, CHUT, CHUT Lo Hilh de Diu, anueit vadut, Dens ua establa qu’ei tot nud ; Quan lo volón hicar la pelha, Jausèp digó : « l’enfant somelha, Chut ! chut ! chut ! L’enfant drom, non haciatz pas brut ! » Los anjolets l’an anonciat, E dens los aires l’an cantat L’un que soava ua trompeta Un aute qu’ avèva ua pipeta « Chut ! chut ! chut ! L’enfant drom, non haciatz pas brut ! » Un sabatèr ‘scarabelhat Voló cantar Magnificat ; Mes quan començava la nòta, Jausèp que’u gahè la calòta : « Chut ! chut ! chut ! L’enfant drom, non haciatz pas brut ! » Un menusèr, viengut exprès, Que voló ha’u un petit brèç ; Mes, au purmèr còp de garlòpa, Jausèp que’u gahè la culòta : « Chut ! chut ! chut ! L’enfant drom, non haciatz pas brut ! » Un aine ací qu’ei estacat, E d’eth arrés non a pietat, Quan lo tiran per la codeta, Lavetz lo noste aso que peta. « Chut ! chut ! chut ! L’enfant drom, non haciatz pas brut ! » Las pastoretas en dançant, Entà l’adorar qu’arribàn, Mes Jausèp que’us digó : « mainadas Non haciatz pas tant de gambadas ! Chut ! chut ! chut ! L’enfant drom, non haciatz pas brut ! » Los pastorets, mau avisats, Dab los esclòps que son entrats, Jausèp qu’èra darrèr la pòrta, Que los te flanca un còp d’endòrta : « Chut ! chut! chut ! L’enfant drom, non haciatz pas brut ! »
23.
PASTORS E PASTORÈLAS Pastors e pastorèlas, Quan an sabut Las tan bèras novèlas D’un Diu vadut, Qu’an anat véder aqueth enfant, En córrer, en sautant, Entà’u saludar. O gue ! lan la, lanlèra ! O gue ! lan la. Mes autanlèu qui entran Dehens l’endret, Lo mainatge qu’i tròban Shens lutz ni huec. Esmavuts de tant de praubèr, Cadun que plorè Au lòc de cantar. O gue ! lan la, lanlèra ! O gue ! lan la. Quan la lor trista mina Jausèp vesó, Que’us ve virè l’esquia E que’us disó : “ Si vienetz ací tà plorar, Ve’n podetz tornar O recomençar.” O gue ! lan la, lanlèra ! O gue ! lan la. Sus aquera paraula, Lo gai Janet Deu sac qui a sus l’espatla Tira un shiulet, E jòga aires tan polits, Que grans e petits Se hican a dançar. O gue ! lan la, lanlèra ! O gue ! lan la. Un còp las calaminas Hòra d’estut, De cent cançons divinas S’audeish lo brut. Cadun qu’aufreish au petiton Çò qui a de melhor E va l’adorar. O gue ! lan la, lanlèra ! O gue ! lan la. Tà celebrar la hèsta, Los pastorets, Lo majorau en tèsta Deus lors tropeths, Que’n van, esberits e gaujós, Aulhas e motons A Diu presentar. O gue ! lan la, lanlèra ! O gue ! lan la.
24.
De gràcia 05:34
DE GRÀCIA, MÈSTE DE L’OSTAU Los pastors : De gràcia, mèste de l’ostau, Qui prenetz suenh d’un Diu mainatge, Hètz-nse lèu orbir lo portau, Tà que posquiam rende’u omatge. Jausèp : Jo non sèi tròp qui ètz vosauts ; Paur qu’èi que siatz gents de guèrra Qui vienen troblar lo repaus Deu qui pòrta la patz sus tèrra. Los pastors : Mèste, abans de’ns dar tau tòrt, Au mens, auditz-nse per l’arquèra, Ça-vietz léger lo passapòrt Per l’ànjol dat, non i a pas hèra. Jausèp : Amics, que v’adreçatz plan mau Entà ve’n har har la lectura ; Non soi qu’un praube mestierau Qui non coneish cap d’escritura… Un ànjol (a Jausèp) : Portam, Joseph, aperite Ut omnes vobis gratulentur, Et intrare permittite Angelis qui me sequuntur. Jausèp : Entratz, aulhèrs, e vejatz-lo, Dehens sa crampa desparada ; Mes, tà jo, quina confusion Que sia tan mau esclairada. Los pastors : Sortitz, Mèste, d’aqueth cornèr, Ca-vietz v’entau noste vilatge ; Que’ ns cargam de vòsta molhèr, De vos e d’aqueste mainatge. Jausèp : Amics, no’v sèi arremerciar Deu servici qui’m hètz bitara De voler a vòste arrecaptar Lo qui, anueit, deu cèu devara.
25.
26.
REIS MAGUES Tots : Mics, lo mistèri s’ei complit Dab los Reis vienent adarron Qui pòrtan tot çò de mei bon Au Ninòt, en adoracion. 1èr rei : Ací qu’èm los Reis d’Orient Nueit e dia avem caminat En seguir lo cèu estelat En Gasconha qu’èm arribats. 2au rei : Tot an lo presep de Nadau Que ns’amuisha lo Diu-mainat Que los òmis an adorat Despuish dus mila ans qu’ei sacrat. 3au rei : Arremerciam la Verge-Mair Qui ns’a dat lo Jèsus mainat Tà’ns balhar la vita eternau Cantam tots amassa Nadau. Tots : Ailàs, lo Nin qu’ei perseguit Per un rei crudèu e gelós Qui a lançat los sordats de pós Tà tuar lo Ninòt tan doç.
27.
BONA MAIR DEU BON DIU Bona Mair deu Bon Diu Senta Verge Maria, Que’v volem aimar Tostemps, tostemps. Que’v volem aimar Tostemps, tostemps. Es·hlor meravilhosa, Hilha de Diu lo Pair, De vos, o Mair piosa, Diu Jèsus qu’ei l’arrai. O, Verge sacrada, Qu’ètz l’Immaculada, La Verge Mair. Sus lo gave qui brama, Deu pont devath l’arcèu, Si cau téner ua arrama, Que devaratz deu cèu. Verge en la capèra, Au qui desespèra, Datz lo ramèu.
28.
29.
GLORIA IN EXCELSIS Gloria in excelsis Deo Gloria in excelsis Deo Los ànjols dens la campanha Qu’an desvelhat tots los pastors. Son partits dens l’escuranha Tad adorar lo Sauvador. D’Orient los Reis qu’arriban Per ua estela gavidats. Encens, aur, mirra que pòrtan Au Diu d’amor, au Diu de patz. Dens la nueit qui ns’enviroa, Cap tà la lutz que caminam, Lutz d’esper, lutz sauvadora, E tots amassa que cantam.
30.

about

Magnifique témoignage et synthèse des pastorales de Noël qui se sont déroulées en Béarn entre 1994 et 1998, ce double album a été réalisé grâce à l'Institut Occitan et France Bleu Béarn. Interprétés par des femmes, des hommes ou des chœurs mixtes, de nombreux chants polyphoniques traditionnels ponctuent cette représentation théâtralisée de la Nativité, racontée par des conteurs en langue occitane. Vous trouverez également des morceaux instrumentaux dans un style très épuré. Nous sommes très heureux de vous les faire partager sur notre site !

En bonus, le livret traduit en Français, Béarnais et Anglais, contenant également les paroles des chansons et les textes des conteurs.

Ce double album a reçu un "bravo" de la rédaction de Trad' Magazine.

InOc 001

+++++++++++++++++++

credits

released December 6, 2016

Direccion artistica e tecnica : BAUDOIN J.

Coordinacion generau : CASTERET J.J.

Codireccion deus enregistraments : CASTERET J.L., LAULHERE-CLEMENT G.

Los cantaires :
ANAYA Jean-Michel, ARA Gaston, ARSAUT Dany, ARSAUT Roselyne, BARBE Catherine, BAUDOIN Maryvonne, BELLEGARDE Henri, BERD Mariette, BRANA Jean-Brice, CAMBORDE Gilbert, CASABONNE Dominique, CASAHOURSAT Gilberte, CASTERA Jean-François, CASTRO Arnaud, CAUHAPE Anne-Marie, CAUHAPE Agnès, CAUHAPE Pierre-Félix, CLAVERIE Isabelle, DA SILVA Gaëtane, DAUGA Nicole, DOMINIQUE Joseph, DOMINIQUE Claude, DOMINIQUE Robert, DULOUT Yves, FACHAN André, FEGNE Denis, GARCET-LACOSTE Jean-Jacques, GARCET-LACOSTE Joëlle, GARCIA-MEDOU Françoise, GARROT Jean, GONZALEZ Michel,
HAURAT Pascale, HEINIGER Patricia, HOURCLATS Stéphane, JOANCHICOY Michèle, JOUNIAUX Pascal, LABARRERE Pascale, LABARRERE Louis, LACASTE Chantal, LACOUREGE Pierre, LAGOARDILLE Marcel, LAHORE Henri, LASTISNERES Claude, LATOURRETTE Madeleine, LATOURRETTE Marc, LAULHERE
Geneviève, LERE PORTE Gilles, LOPEZ Monique, LOPEZ Jean-Christophe, LUCQ-BALENCIE Bernard, LUCQBALENCIE
Thérèse, MIRANDE-BRET Isabelle, MOUTENGOU Geneviève, OSSAU Francis, OUSTALE Marie-Hélène, POUEYS Corinne, POYCHICOT Roland, POYCHICOT André, QUINTANA Alain, RIGAL Annie, RIVAUD
Didier, ROCABERT Jean-Michel, ROCABERT Monique, RODIER Cécile, SAUBESTY Monique, TACHON Alain, TINTET Serge, VERDIER Gilles.

Los cantaires que son gessits de : Ardalh, la Brana de Gèr, las Gojatas d’Usenh, los d’Eisús, Monesi, Semeac, Vath d’Aspa e los lors amics.

Coordinacion deus cantaires : BAUDOIN M., CAUMONT P., GARCET-LACOSTE J.

Regents de cantas : BULTEAU P., DOMINIQUE J., DULOUT Y., FACHAN A., GARCET-LACOSTE J.

Seguit deus contaires : MUNOZ A.

Musicaires : ARROSÈRAS J.C. : vriulon. BAUDOIN J. : boha, bohassa, caramèra, samponha, vriulon. BAUDOIN M. : caramèra, flaüta e tamborin. LABORDE L., LONGUE L., MONGAUGE A., MONGAUGE J.L. : flaüta e tamborin. BAUDOIN T. : caramèra, flaüta e tamborin, boha. BAUDOIN D. : acordeon diatonic. TEMPETTE M. : boha, pifre.

Contaires e solistas : BARRERE P. Contaire, MAUHOURAT S. Contaire, TOUZET R. Contaire DOMINIQUE C. Jausèp, HARITCHABALET J.M. L’ànjol, BAUDOIN M. Rei Mague (normala) CASTERET J.J. Rei Mague (baisha) ; CASTERET J.L. Rei Mague (hauta).

Sorças manuscritas : CÉNAC MONCAUT, Littérature populaire de la Gascogne, ed. E. Dentu, 1868 ; LABORDE J.B., Nadau, Nadau, ed. La votz de la tèrra, 1914.

Seguit scientific : CASTERET J.J. (Etnomusicològ), HEINIGER P. (Etnològa), MUNOZ A. (Istorian).

Tèxtes : ROMIEU M. Adaptacion deu Gloria, d’Adeste Fideles & de las paraulas de l’ànjol hens De gràcia, liberet. BAUDOIN J. liberet. MUNOZ A. Reis Magues, contaires. HUSTAIX-ETCHEVERRY M.J.
Reis Magues. TOUZET R. contaires.

Adaptacion e arreviradas deus tèxtes : BRANA J.B., ROMIEU M. : francés, occitan. MUNRO-LANDI M. : anglés.

Adobaments musica e cantas : tradicion orau.
Polifonias vocaus : tradicion orau o restitucion polifonica (LEMPEGNAT J.M., ROTH J. – « Mistèri de Nadau », 1994).

Illustracions : MORLAAS-LURBE I.

Infografia e mesa en pagina : BAUDOIN T.

Presa de son e montatge : RENARD P. - France Bleu Béarn.

Enregistré à l'Espace Jéliote d'Oloron-Sainte-Marie du 29 septembre au 2 octobre 2005.

Mercejaments: Emilie Sabès & Joan Jaques Castéret.

license

all rights reserved

tags

about

Pastorale Gasconne de Noël Oloron Sainte Marie, France

contact / help

Contact Pastorale Gasconne de Noël

Streaming and
Download help

Redeem code

Report this album or account

If you like Pastorale Gasconne de Noël, you may also like: